首页 > 范文大全 > 工作总结 正文
三月晦日偶题原文翻译及赏析

2023-09-21 09:15:33 21好文网 工作总结

三月晦日偶题原文翻译及赏析

三月晦日偶题原文翻译及赏析1

  原文:

  节物相催各自新,痴心儿女挽留春。

  芳菲歇去何须恨,夏木阴阴正可人。

  注释:

  节物相催各自新,痴(chī)心儿女挽留春。

  晦日:农历每月最后的一天。节物:各个季节的风物景色。儿女:这里泛指男女。

  芳(fēi)歇去何须恨,夏木阴阴正可人。

  芳菲:香花芳草。何须:何必,何用。可人:称人心意。

  译文:

  节物相催各自新,痴心儿女挽留春。

  节令风物不断递换,变化常新;痴心儿女,你们为什么要苦苦地挽留春天?

  芳歇去何须恨,夏木阴阴正可人。

  那五彩缤纷的花朵凋谢又有什么可恨?夏天的树木,浓密葱绿,不也一样使你合意欢心!

  赏析:

  秦观的《三月晦日偶题》,富有哲理,蕴含“理趣”。“三月晦日”,即暮春三月的最后一天,过了这天,意味着时令进入夏季。春去的伤感,对于情感敏锐的人而言,不言而喻。但这首,却反其道而行之,写出了新意。“节物相催”,是自然规律,非人力所能为。因为新陈代谢,是自然运行的铁的规律!但那些“痴心儿女”却想“挽留春”,不欲让春归去。这样写足了人们对春将逝去时的怅惘之感。为诗的后两句翻出新意,做了充分的铺垫。 后两句,反振一笔,如异峰突起,醒人耳目。繁华似锦(“芳菲”)的春天归去,又有什么值得留恋的呢?那“阴阴”的“夏木”同样“可人”呢!诗人的乐观、豪放、豁达,跃然纸上!

三月晦日偶题原文翻译及赏析2

  原文:

  节物相催各自新,痴心儿女挽留春。

  芳菲歇去何须恨,夏木阴阴正可人。

  译文:

  各个季节的风物景色不断递换,变化常新;痴心的男女总是苦苦挽留春天。

  那五彩绚丽的花朵凋谢何必感到遗恨,夏天的树木,浓密葱绿,正称人心意!

  注释:

  晦日:农历每月最后的一天。

  节物:各个季节的风物景色。

  儿女:这里泛指男女。

  芳菲:香花芳草。

  何须:何必,何用。

  可人:称人心意。

  赏析:

  文人伤春,似乎是永恒的主题,春风春雨,落花垂柳,引起过多少诗人的感叹。三月晦日,是春天的最后一天,更难免激起诗人无计留春住的愁思。唐诗人贾岛有首著名的《三月晦日赠刘评事》诗云:“三月正当三十日,风光别我苦吟身。共君今夜不须睡,未到晓钟犹是春。”表现的.就是浓重的惜春情绪。秦观这首绝句,与贾岛诗一样,也是通过议论,表达春将逝去时的感想。但秦诗一反旧例,没有悲伤的情调,却是顺其自然,豁达通变。

  诗富有哲理,蕴含“理趣”。“三月晦日”,即暮春三月的最后一天,过了这天,意味着时令进入夏季。春去的伤感,对于情感敏锐的人而言,不言而喻。春去的伤感,对于情感敏锐的人而言,不言而喻。但这首诗,却反其道而行之,写出了新意。“节物相催”,是自然规律,非人力所能为。因为新陈代谢,是自然运行的铁的规律!但那些“痴心儿女”却想“挽留春”,不欲让春归去。这样写足了人们对春将逝去时的怅惘之感。为诗的后两句翻出新意,做了充分的铺垫。后两句,反振一笔,如异峰突起,醒人耳目。繁华似锦(“芳菲”)的春天归去,没有什么值得留恋的。那“阴阴”的“夏木”同样“可人”,诗人的乐观、豪放、豁达,跃然纸上!

  诗是说理,指出了对春天的逝去的两种不同看法,强调应该顺其自然。推而广之,诗人也是在阐述自己的处世观:人生是处在不断地转换之中,好的可以变坏,祸福相倚。因此,当你失去了什么时,不要过分抱憾,要正视现实,知足常乐。春天有春天令人留恋的地方,夏天也有夏天使人合意的所在;顺境有顺境的快乐,逆境何尝不可磨炼人,使人步入顺境。通过这诗,我们充分理解到诗人宽广的胸怀,并从中得到勉励。宋人的说理诗,虽然常常有陈腐惹人生厌的地方,但也不乏像这首诗一样有积极意义的作品。

【三月晦日偶题原文翻译及赏析】相关文章:

三月晦日偶题原文赏析及翻译08-27

三月晦日偶题原文及赏析08-18

三月晦日偶题原文翻译及赏析(2篇)08-19

三月晦日偶题原文翻译及赏析2篇08-17

三月晦日偶题原文翻译及赏析集合2篇10-24

三月晦日偶题原文翻译及赏析(集合2篇)10-17

菩萨蛮·三月晦送春有集坐中偶书原文赏析10-16

回乡偶书原文及赏析02-25

菩萨蛮·三月晦送春有集坐中偶书原文赏析2篇10-18